cool 发表于 2023-4-26 06:45:03

木乃伊3.The.Mummy.Tomb.Of.The.Dragon.Emperor.2008.PROPER.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-X.7.1-FGT 54.89GB

https://img9.doubanio.com/view/photo/l_ratio_poster/public/p2165575576.jpg

◎译  名 木乃伊3 / 盗墓迷城3(港) / 神鬼传奇3(台) / 木乃伊归来之兵马俑风云 / 木乃伊3:龙帝之墓 / 木乃伊3:龙的诅咒
◎片  名 The Mummy: Tomb of the Dragon Emperor
◎年  代 2008
◎产  地 美国 / 德国
◎类  别 动作 / 惊悚 / 奇幻 / 冒险
◎语  言 英语 / 普通话
◎上映日期 2008-08-01(美国) / 2008-09-02(中国大陆)
◎IMDb评星  ★★★★★☆☆☆☆☆
◎IMDb评分  5.2/10 from 165,299 users
◎IMDb链接  https://www.imdb.com/title/tt0859163/
◎豆瓣评星 ★★★☆☆
◎豆瓣评分 5.7/10 from 111,436 users
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1997679/
◎片  长 112分钟
◎导  演 罗伯·科恩 / Rob Cohen
◎演  员 布兰登·费舍 / Brendan Fraser
      李连杰 / Jet Li
      玛丽亚·贝罗 / Maria Bello
      约翰·汉纳 / John Hannah
      卢克·福特 / Luke Ford
      杨紫琼 / Michelle Yeoh
      梁洛施 / Isabella Leong
      黄秋生 / Anthony Wong Chau-Sang
      吴京 / Jing Wu
      魏炳桦 / Binghua Wei
      梁天 / Tian Liang
      利亚姆·坎宁安 / Liam Cunningham
      费尔南多·钱 / Fernando Chien
      王盛德 / Russell Wong
      多恩·列夫 / Don Lew
      维克·阿姆斯特朗 / Vic Armstrong
      大卫·卡尔德 / David Calder
      Mike Ching Mike Ching
      孟广美 / Jessey Meng
      Larry Lam Larry Lam
      Michael Scherer Michael Scherer
◎编  剧 艾尔弗雷德·高福 / Alfred Gough
      迈尔斯·米勒 / Miles Millar
      斯蒂芬·索莫斯 / Stephen Sommers
      约翰·L·鲍尔德斯顿 / John L. Balderston
◎制  片  人 肖恩·丹尼尔 / Sean Daniel
      斯蒂芬·索莫斯 / Stephen Sommers
      黄建新 / Jianxin Huang
      许朋乐 / Pengle Xu
◎音  乐 兰迪·艾德尔曼 / Randy Edelman
◎摄  影 西蒙·达根 / Simon Duggan
◎选  角 罗纳·克雷斯 / Ronna Kress
◎美  术 Nicolas Lepage Nicolas Lepage
      杨占家 / Zhanjia Yang
      David Gaucher David Gaucher
      李健威 / Kin-wai Lee
      约翰·德克斯特 / John Dexter
      让·皮埃尔·帕克特 / Jean-Pierre Paquet
      安妮·库尔贾安 / Anne Kuljian
      伊莎贝尔·圭 / Isabelle Guay
      吴芊霈 / Goh Shinpooi
◎服  装 萨尼娅·米尔科维奇·海斯 / Sanja Milkovic Hays
◎化  妆 Réjean Forget Réjean Forget
      马晶晶 / Jingjing Ma
      艾琳·西顿 / Aileen Seaton
      艾德里安·莫罗特 / Adrien Morot
      Teressa Hill Teressa Hill
      Marissa Nemes Marissa Nemes
◎制片管理 卓翔 / Cheuk Cheung
◎副  导  演 维克·阿姆斯特朗 / Vic Armstrong
      刘静仪 / Sylvia Liu
◎视觉特效  Jaehyun Yoo
       Stephanie Greenquist
      贾斯汀·范·德·莱克 / Justin van der Lek
       Adam Blank
       James Kirk
       Ben Taylor
      凯尔·维尔 / Kyle Ware
       Connor Murphy
       Ginesh Gandhi
      罗恩·布朗 / Ronn Brown
       Sam Dabbs
       Paulina Kuszta
      Jeff Schanz Jeff Schanz
      丹·帕特森 / Dan Patterson
      杰森·昆塔纳 / Jason Quintana
      Jessee J. Clarkson Jessee J. Clarkson
      Radost Yonkova Radost Yonkova
      David Masure-Bosco David Masure-Bosco
       Ryan Swanno
       Seth Brower
       Tim Pixton
      Allen Rose Allen Rose
      乔尔·海内克 / Joel Hynek
      罗杰·库帕里安 / Roger Kupelian
      Mike Meaker Mike Meaker
      丹·格列齐斯 / Dan Trezise
      Ryo Sakaguchi Ryo Sakaguchi
      Åsa Svedberg Åsa Svedberg
      Richard Mahon Richard Mahon
      Daniel Macarin Daniel Macarin
      Sho Hasegawa Sho Hasegawa
      Adam Watkins Adam Watkins
      Mårten Larsson Mårten Larsson
      行弘进 / Susumu Yukuhiro
      Ken Wilder Ken Wilder
      格登·特鲁布拉德 / Guerdon Trueblood
      马修·E·巴特勒 / Matthew E. Butler
      马克·弗伦德 / Mark Freund
      Scott Gordon Scott Gordon
      马修·格拉茨纳 / Matthew Gratzner
      Justin Hammond Justin Hammond
      克拉斯·汉克 / Claas Henke
      布鲁斯·尼科尔森 / Bruce Nicholson
      Derek Spears Derek Spears
      Hanzhi Tang Hanzhi Tang
      Brenton Cottman Brenton Cottman
      Joshua LaCross Joshua LaCross
      Josh McGuire Josh McGuire
      凯利·波特 / Kelly Port
      Paul Griffin Paul Griffin
      Michael Gay Michael Gay
      布莱恩·哈纳伯 / Brian Hanable
      Mark R. Wilkins Mark R. Wilkins
      杰弗里·卡斯特·代·奥罗 / Jeffrey Castel De Oro
      Bill Houston Ball Bill Houston Ball
      Will Nicholson Will Nicholson
      Brenda Finster Brenda Finster
      山本友贵 / Yuki Sugimoto
      丹尼·布雷特 / Danny Braet
      Scott Schneider Scott Schneider
      Rick Rische Rick Rische
      Carol Madrigal Carol Madrigal
      加曼·黑日格施塔德 / Garman Herigstad
      鲍勃·班尼特 / Bob Bennett
      Brock J. Stearn Brock J. Stearn
      Michael Zavala Michael Zavala
      Yoshi DeHerrera Yoshi DeHerrera
      Andy Tamandl Andy Tamandl
      Aruna Inversin Aruna Inversin
      Marc Wilhite Marc Wilhite
      安东尼·哈里斯 / Anthony Harris
◎动作特技 谷轩昭 / Huan-Chiu Ku
◎其  它 罗义民 / Norman Law
◎简  介 
  1947年,中国宁夏。中国两千年前的始皇帝:龙帝之墓在此挖掘出土。同时在美国,大探险家欧康诺(Brendan Fraser饰)与夫人伊芙琳(Maria Bello饰)应邀,将传说中能带来永生的宝石“香格里拉之眼”送往中国,以示中美两国人民友谊长存。
  不料,国民党军官(黄秋生饰)却和博物馆馆长勾结,当场抢走香格里拉之眼,继而唤醒了两千年前的邪恶力量——龙帝(李连杰饰),此时的龙帝不仅可以借助五行之力施暴,还可以变身为各种怪物涂炭天下生灵。
  欧康诺一家奋力与龙帝和他身后庞大的兵马俑队伍展开战斗,千年圣女紫媛(杨紫琼饰)与其女林娜(梁洛施饰)也入盟此支神圣的队伍,以期消灭龙帝,还世界以和平。
◎台词金句
  Rick O'Connell: Whoa whoa whoa. Sorry pal, there's a mummy on the loose.(在车停止之前,一个人被甩了出去)里克·奥康纳:哇哦,哇哦,哇哦,对不起了,兄弟,因为这里有一个木乃伊跑了出来。
   Rick O'Connell: So these are the good undead guys, right?(看到了一个由不死之身组成的军队)里克·奥康纳:那么,这些是好的木乃伊军队,是吧?
  Jonathan Carnahan: I hate mummies. They never play fair.乔纳森·卡纳汉:我讨厌木乃伊,他们从来不知道什么叫作公平竞争。
  Alex O'Connell: Good going dad. You've raised another mummy. In his tomb, it said he had control of the five elements.亚历克斯·奥康纳:做的不错啊,爸爸,你又释放了一个木乃伊,在他的坟墓里,也就是说他已经收集齐了那5样元素。
  Zijuan:When the emperor built the great wall, he buried his enemies underneath it. I will call them to battle once more.紫绢(谈及龙帝):当他建长城的时候,把他的敌人埋葬在了下面,我可以再一次召唤他们为我们而战。
  Pilot: I'd tell you to fasten your seatbelts, but it was too cheap to buy any! Ha ha ha! Rick O'Connell: Ha ha ha! Why am I laughing?飞行员:我告诉你要系紧安全带,但是这种东西太廉价了所以我没买!哈哈哈!里克·奥康纳:哈哈哈!我为什么要笑?
◎幕后揭秘
  “木乃伊”的崛起
  话说罗伯·科恩一直都想制作一部以中国为故事背景的影片,所以当他拿到《木乃伊3:龙帝之墓》的剧本时,几乎是毫不犹豫地欣然接受了这次做导演的机会,他已经迫不及待地想要带着观众一起去窥探秦朝的兵马俑以及拥有不死身的古中国君王所引起的恐怖风潮了。
  其实严格地说起来,《木乃伊3:龙帝之墓》并不是一部真正意义上的“木乃伊”电影,因为它与之前的两部影片完全不一样,已经没有了在埃及探险的传统,转而将目光对准了古代中国,导演罗伯·科恩说:“其实全世界有许多种文化里都非常注重这种‘死而复生’或‘长生不老’的神话,并且由此衍生出来很多种版本的各类故事,里面无一例外都有着渴望得到永恒的生命的人--这部影片就是以此为创作基础的,算是一次爆发出来的想象力冲击波,灵感来自于中国西安的兵马俑大军,而其中的领袖龙帝,则由功夫巨星李连杰饰演……龙帝曾经是一代君王,后来因为他过于残暴,而遭受诅咒被泥土包裹住了肉身,烘烤至死,算是对他做过的所有邪恶至极的事情的一种惩罚手段。”
  “木乃伊”系列电影发展到第三集,已经完全剔除了一直遵循的埃及文化,选择了更有神秘气息、更具吸引力的中国,罗伯·科恩继续说:“虽然在我正式成为这部影片的导演之前,剧本中所讲述的那个故事就已经被确定下来了,但我还是能够感受得到,这种变化出现的根本原因--继续探索与埃及有关的主题的话,已经没有任何可供借鉴的新鲜元素了,既然无法超越,不如干脆转变方向,寻求更大的知识宝库。反正当我拿到剧本的时候,真的被中国博大精深的知识涵盖面所深深地吸引住了,虽然我从不给自己的作品拍续集,但别人的无所谓……其实在我的脑海里,一直构思着想拍一部和中国有关的电影,已经维持好些年了,差不多就是从我拍完《李小龙传》以及电视剧《手足传奇》之后开始的。另外,我还是一位有着20年教龄的虔诚的佛教徒,在巴厘岛买了一座房子,经常会去亚洲和印尼待上一段时间,所以那个世界对于我来说,本来就有着非常深刻的情感共鸣。这也是为什么当我第一眼看到影片的剧本时,就全神贯注地投入其中无法自拔。当我确定成为影片的导演之后,自然就对剧本拥有了修改权,并做出了相应的调整,让整个故事在文化和考古学方面拥有更加精确的表述和认知。”
  别看罗伯·科恩现在只身闯荡好莱坞,其实他也曾经有过当“学者”的机会,科恩表示:“我在哈佛拿到的学位就是人类学,这些知识领域对于我来说,一直属于那种智慧层次上的兴趣……我会经常性地研读中国历史,所以对这一部分还算是比较熟悉。决定执导《木乃伊3:龙帝之墓》之后,我就将自己的注意力暂时完全集中到了中国比较特殊的一段时期--即秦朝。”
  正是出于对中国文化的了解,才促使身为美国人的罗伯·科恩着重选择了秦朝这个在中国历史上充满了传奇色彩的朝代,他说:“虽然我们并没有严格要求‘龙帝’的形象来源就是秦始皇,但很多时候都心照不宣了,也算得上是不争的事实了,因为通观历史,似乎也找不到比他拥有更大的野心的人了,完全是在用一种残暴的方式追求着领土的统一。对于我们来说,中国的这段时期,目前是我最感兴趣的历史氛围。”
  悉心研究“考古学”
  当然,《木乃伊3:龙帝之墓》也象征着罗伯·科恩在电影工业中第一次和“考古学”亲密接触,他笑着说:“我以前确实没有拍过类似的片子,不过在许多以前的作品中,我都加入了一些人类学方面的知识,以此去反衬美国中的亚文化群体。但对于这种研究过去的物质化线索的考古方面的内容,还真的是头一遭。”
  虽然之前接连拍摄了两部动作电影《速度与激情》和《极限特工》,但对于罗伯·科恩来说,同是以动作为主的《木乃伊3:龙帝之墓》却有着非常本质上的区别:“这部影片更注重的是文化方面的诉求,无论是战车、城墙,还是一张床、一副盔甲或一个坟墓,都马虎不得,因为它们都是历史遗留下来、有着真实依据的一个组成部分,都来自于悠远的古代,这些文化更具组织性、更加宏大,这些事物的存在有着一定的道理和时代特色,对于整个历史文化的某个时间点来说,占据着统治地位,而且是绝对不可能存在于西方世界中的。”
  为此,罗伯·科恩还特别去拜访了兵马俑的博物馆,亲身感受了那种与众不同的文化气息,他说:“与我一起同行的还有一些中国的考古学家,我们不仅仅和这些考古学家交谈,还进去了他们私人的饭厅,里面准备的都是最好的饭菜,我告诉你,在中国,成为一名考古学家是一个非常不错的选择。要知道,光是午餐就有25种选择,我们感到非常吃惊,就问,‘是特别为我们准备的吗?’他们回答,‘不,我们每天都是一样的。’博物馆里还有好多穿着制服的漂亮女孩为我们解说,真的是可以用赏心悦目四个字来形容。”
  此行还让罗伯·科恩发现了许多惊人的现象,他说:“如果你走进通常不允许一般人进去的那部分墓穴,就会看到这个陵墓被毁坏得多么彻底了,当秦朝被彻底瓦解之后,愤怒的人们将怒火转移到了君王埋葬的地方,并放了一把大火焚烧了这里……现在墓穴里巨大的木质顶棚已经完全脱落了,而考古学家们却仍然坚持不懈地在用挖掘器具和刷子,慢慢地让一个又一个兵马俑露出他们的本来面目。现在那里有差不多800到900个已经初具形态,是考古学家集体的壮举,这些兵马俑大约6英尺高,重300磅左右,每一个都是用数不清的碎片拼凑起来的。随后,我们又获得了许可,可以走入更深层的部分,去参观一些已经找到或发现,但还没有清理完毕的兵马俑,直到那一刻,我才体会到,考古学家承担着多么辛苦、多么繁重的工作。”
  为了让影片产生更具影响力、更真实的效果,罗伯·科恩还在摄影棚中重建了陵墓的部分场景,他说:“我们阅读了能够找到的每一份材料,还与所有在墓地工作过的人进行了交谈,我和艺术指导奈杰尔·费尔普斯以及布景师安妮·库尔基安完全沉浸在了西安的古艺术气息当中。我需要一连串的信息,直到能令人们真正想象出来类似的画面:一个军队正在等待着他们的国王再度苏醒过来。所以我们建造了500个兵马俑,从各个方面看,它们都是能够以假乱真的复制品,除此之外,我们还制造了许多你从没见过的‘奢侈品’,包括弩、戟、枪和剑,而且,我们也复制了马和战车……这些东西帮助影片的某些场景极具真实感,主要集中在故事的开头部分。最令我感到骄傲的是,我们真的制造出了这些东西,没有借助数码特效的帮助,我们希望以此能展现给观众我们曾经真实见到过的一切。”
  不过,帝王的陵墓本身就存在着许多秘密和传说,罗伯·科恩继续表示:“我们还制作了占星用的天花板和水银……但是有一点我必须声明,这是一部电影,不是‘探索频道’,所以肯定会存在一些与时代不符的内容或错误。当我知道是中国人发明了地震仪时,我们又重新制造了一台由青铜做成的、非常精确的地震仪,利用它去触发陵墓中几处陷阱,我还使用了陵墓防盗墓的很多机关,所以说这里有90%是为了还原历史,可还有10%是为了娱乐观众。”Video
ID : 1
ID in the original source medium : 4113 (0x1011)
Format : HEVC
Format/Info : High Efficiency Video Coding
Format profile : Main 10@L5.1@High
HDR format : SMPTE ST 2086, HDR10 compatible
Codec ID : V_MPEGH/ISO/HEVC
Duration : 1 h 51 min
Bit rate : 63.0 Mb/s
Width : 3 840 pixels
Height : 2 160 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0 (Type 2)
Bit depth : 10 bits
Bits/(Pixel*Frame) : 0.317
Stream size : 49.1 GiB (90%)
Writing library : ATEME Titan File 3.7.8 (4.7.8.0)
Language : English
Default : No
Forced : No
Color range : Limited
Color primaries : BT.2020
Transfer characteristics : PQ
Matrix coefficients : BT.2020 non-constant
Mastering display color primaries : Display P3
Mastering display luminance : min: 0.0050 cd/m2, max: 1000 cd/m2
Maximum Content Light Level : 1000 cd/m2
Maximum Frame-Average Light Level : 730 cd/m2
Original source medium : Blu-ray
Audio #1
ID : 2
ID in the original source medium : 4352 (0x1100)
Format : DTS XLL X
Format/Info : Digital Theater Systems
Commercial name : DTS-HD Master Audio
Codec ID : A_DTS
Duration : 1 h 51 min
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 4 730 kb/s
Channel(s) : 8 channels
Channel(s)_Original : Object Based
ChannelLayout_Original : Object Based
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 93.750 FPS (512 SPF)
Bit depth : 24 bits
Stream size : 3.69 GiB (7%)
Title : DTS-X 7.1
Language : English
Default : Yes
Forced : No
Original source medium : Blu-ray
Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Commercial name : Dolby Digital
Codec ID : A_AC3
Duration : 1 h 51 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 640 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 511 MiB (1%)
Title : DD 5.1
Language : English
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No
Audio #3
ID : 4
ID in the original source medium : 4353 (0x1101)
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 1 h 51 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 255 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 93.750 FPS (512 SPF)
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 204 MiB (0%)
Title : DTS 2.0
Language : English
Default : No
Forced : No
Original source medium : Blu-ray
Audio #4
ID : 5
ID in the original source medium : 4354 (0x1102)
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 1 h 51 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 768 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel layout : C L R Ls Rs LFE
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 93.750 FPS (512 SPF)
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 613 MiB (1%)
Title : DTS 5.1
Language : Spanish
Default : No
Forced : No
Original source medium : Blu-ray
Audio #5
ID : 6
ID in the original source medium : 4355 (0x1103)
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 1 h 51 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 768 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel layout : C L R Ls Rs LFE
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 93.750 FPS (512 SPF)
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 613 MiB (1%)
Title : DTS 5.1
Language : French
Default : No
Forced : No
Original source medium : Blu-ray
Audio #6
ID : 7
ID in the original source medium : 4356 (0x1104)
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Commercial name : Dolby Digital
Format settings : Dolby Surround
Codec ID : A_AC3
Duration : 1 h 51 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 153 MiB (0%)
Title : DD 2.0
Language : English
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No
Original source medium : Blu-ray
Text #1
ID : 8
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 40 min
Bit rate : 39 b/s
Frame rate : 0.152 FPS
Count of elements : 920
Stream size : 29.1 KiB (0%)
Language : English
Default : Yes
Forced : No
Text #2
ID : 9
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 40 min
Bit rate : 42 b/s
Frame rate : 0.177 FPS
Count of elements : 1069
Stream size : 31.3 KiB (0%)
Title : SDH
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #3
ID : 10
ID in the original source medium : 4768 (0x12A0)
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 1 h 40 min
Bit rate : 29.1 kb/s
Frame rate : 0.357 FPS
Count of elements : 2158
Stream size : 20.9 MiB (0%)
Language : English
Default : No
Forced : No
Original source medium : Blu-ray
Text #4
ID : 11
ID in the original source medium : 4769 (0x12A1)
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 1 h 40 min
Bit rate : 21.8 kb/s
Frame rate : 0.286 FPS
Count of elements : 1730
Stream size : 15.7 MiB (0%)
Language : Spanish
Default : No
Forced : No
Original source medium : Blu-ray
Text #5
ID : 12
ID in the original source medium : 4770 (0x12A2)
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 1 h 40 min
Bit rate : 27.2 kb/s
Frame rate : 0.306 FPS
Count of elements : 1852
Stream size : 19.6 MiB (0%)
Language : French
Default : No
Forced : No
Original source medium : Blu-ray
Text #6
ID : 13
ID in the original source medium : 4771 (0x12A3)
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 1 h 40 min
Bit rate : 2 849 b/s
Frame rate : 0.045 FPS
Count of elements : 268
Stream size : 2.04 MiB (0%)
Title : FORCED
Language : Spanish
Default : No
Forced : No
Original source medium : Blu-ray
Text #7
ID : 14
ID in the original source medium : 4772 (0x12A4)
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 1 h 40 min
Bit rate : 3 221 b/s
Frame rate : 0.045 FPS
Count of elements : 274
Stream size : 2.32 MiB (0%)
Title : FORCED
Language : French
Default : No
Forced : No
Original source medium : Blu-ray
Menu
00:00:00.000 : en:Chapter 01
00:05:24.032 : en:Chapter 02
00:09:52.133 : en:Chapter 03
00:14:15.479 : en:Chapter 04
00:19:13.110 : en:Chapter 05
00:24:33.597 : en:Chapter 06
00:30:57.647 : en:Chapter 07
00:35:30.753 : en:Chapter 08
00:42:16.367 : en:Chapter 09
00:48:17.686 : en:Chapter 10
00:52:26.643 : en:Chapter 11
00:57:28.236 : en:Chapter 12
01:02:40.590 : en:Chapter 13
01:09:54.231 : en:Chapter 14
01:15:54.216 : en:Chapter 15
01:21:00.689 : en:Chapter 16
01:25:33.211 : en:Chapter 17
01:33:54.962 : en:Chapter 18
01:39:53.696 : en:Chapter 19
01:41:28.499 : en:Chapter 20
https://imagecurl.com/images/03637790634589328260_thumb.png
https://imagecurl.com/images/22110295251766074456_thumb.png
https://imagecurl.com/images/19007532356153288913_thumb.png







木乃伊3.The.Mummy.Tomb.Of.The.Dragon.Emperor.2008.PROPER.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-X.7.1-FGT 54.89GB
页: [1]
查看完整版本: 木乃伊3.The.Mummy.Tomb.Of.The.Dragon.Emperor.2008.PROPER.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-X.7.1-FGT 54.89GB