找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 963|回复: 0

[剧情片] 梦幻之地/梦幻成真 Field.of.Dreams.1989.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT 8.49GB

[复制链接]

已抛锚 成长值: 310

0

精华

0

好友

0

听众

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

蓝光币
7041
发表于 2020-7-12 17:15:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
212044nmxnrurqqaueuma5.jpg

译  名 梦幻之地 / 梦幻成真 / 梦幻球场 / 梦田 / 棒球男孩
片  名 Field of Dreams
年  代 1989
产  地 美国
类  别 剧情 / 家庭 / 奇异 / 活动
语  言 英语
上映日期 1989-04-21
IMDb评分7.5/10 from 104900 users
IMDb链接https://www.imdb.com/title/tt0097351
豆瓣评分 7.6/10 from 1714 users
豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1294070/
片  长 107 分钟
导  演 Phil Alden Robinson
编  剧 Phil Alden Robinson
主  演 凯文·科斯特纳 Kevin Costner
     埃米·马迪根 Amy Madigan
     盖比·霍夫曼 Gaby Hoffmann
     雷·利奥塔 Ray Liotta
     蒂莫西·布斯菲尔德 Timothy Busfield
     詹姆斯·厄尔·琼斯 James Earl Jones
     伯特·兰卡斯特 Burt Lancaster
     弗兰克·威利 Frank Whaley
     Dwier Brown
     James Andelin
     Mary Anne Kean
     Fern Persons
     Kelly Coffield Park
     迈克尔·米尔汉 Michael Milhoan
     Steve Eastin

标  签 美国 | 励志 | 体育 | 亲情 | 美国电影 | 奇异 | 1989 | KevinCostner
简  介
  仆人翁是青少年期间与父亲失和而没法完成胡想的农场仆人雷,有一天他听到奥秘声音说:“你盖好了,他就会来。”因而他像着了魔一样铲平了自己的玉米田建造了一座棒球场,没想到他的棒球偶像真的来到那边打球,而且还是以而使他跟父亲之间好多年心结得以开解。
获奖情况
  第62届奥斯卡金像奖(1990)
  最好影片(提名) 劳伦斯·戈登 / Charles Gordon
  最好改编剧本(提名) 菲尔·奥尔登·罗宾森
  最好原创配乐(提名) 詹姆斯·霍纳
  第14届日本电影学院奖(1991)
  最好外语片
  第15届报知映画赏(1990)
  外洋作品奖 菲尔·奥尔登·罗宾森
  1. Video
  2. ID             : 1
  3. Format           : AVC
  4. Format/Info          : Advanced Video Codec
  5. Format profile         : High@L4
  6. Format settings        : CABAC / 4 Ref Frames
  7. Format settings, CABAC       : Yes
  8. Format settings, Reference frames  : 4 frames
  9. Codec ID           : V_MPEG4/ISO/AVC
  10. Duration           : 1 h 45 min
  11. Bit rate           : 10 000 kb/s
  12. Width            : 1 920 pixels
  13. Height           : 1 040 pixels
  14. Display aspect ratio       : 1.85:1
  15. Frame rate mode        : Constant
  16. Frame rate           : 23.976 (24000/1001/189150) FPS
  17. Color space          : YUV
  18. Chroma subsampling       : 4:2:0
  19. Bit depth          : 8 bits
  20. Scan type          : Progressive
  21. Bits/(Pixel*Frame)       : 0.209
  22. Stream size          : 7.21 GiB (85%)
  23. Writing library        : x264 core 130 r2273 b3065e6
  24. Encoding settings        : cabac=1 / ref=3 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=hex / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=abr / mbtree=1 / bitrate=10000 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=25000 / vbv_bufsize=31250 / nal_hrd=none / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
  25. Language           : English
  26. Default            : Yes
  27. Forced           : No
  28. Color range          : Limited
  29. Color primaries        : BT.709
  30. Transfer characteristics     : BT.709
  31. Matrix coefficients        : BT.709

  32. Audio
  33. ID             : 2
  34. Format           : DTS
  35. Format/Info          : Digital Theater Systems
  36. Codec ID           : A_DTS
  37. Duration           : 1 h 45 min
  38. Bit rate mode          : Constant
  39. Bit rate           : 1 509 kb/s
  40. Channel(s)           : 6 channels
  41. Channel layout         : C L R Ls Rs LFE
  42. Sampling rate          : 48.0 kHz
  43. Frame rate           : 93.750 FPS (512 SPF)
  44. Bit depth          : 24 bits
  45. Compression mode         : Lossy
  46. Stream size          : 1.11 GiB (13%)
  47. Language           : English
  48. Default            : Yes
  49. Forced           : No

  50. Text #1
  51. ID             : 3
  52. Format           : PGS
  53. Muxing mode          : zlib
  54. Codec ID           : S_HDMV/PGS
  55. Codec ID/Info          : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  56. Language           : English
  57. Default            : No
  58. Forced           : No

  59. Text #2
  60. ID             : 4
  61. Format           : PGS
  62. Muxing mode          : zlib
  63. Codec ID           : S_HDMV/PGS
  64. Codec ID/Info          : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  65. Language           : Japanese
  66. Default            : No
  67. Forced           : No

  68. Text #3
  69. ID             : 5
  70. Format           : PGS
  71. Muxing mode          : zlib
  72. Codec ID           : S_HDMV/PGS
  73. Codec ID/Info          : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  74. Language           : French
  75. Default            : No
  76. Forced           : No

  77. Text #4
  78. ID             : 6
  79. Format           : PGS
  80. Muxing mode          : zlib
  81. Codec ID           : S_HDMV/PGS
  82. Codec ID/Info          : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  83. Language           : German
  84. Default            : No
  85. Forced           : No

  86. Text #5
  87. ID             : 7
  88. Format           : PGS
  89. Muxing mode          : zlib
  90. Codec ID           : S_HDMV/PGS
  91. Codec ID/Info          : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  92. Language           : Russian
  93. Default            : No
  94. Forced           : No

  95. Text #6
  96. ID             : 8
  97. Format           : PGS
  98. Muxing mode          : zlib
  99. Codec ID           : S_HDMV/PGS
  100. Codec ID/Info          : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  101. Language           : Italian
  102. Default            : No
  103. Forced           : No

  104. Text #7
  105. ID             : 9
  106. Format           : PGS
  107. Muxing mode          : zlib
  108. Codec ID           : S_HDMV/PGS
  109. Codec ID/Info          : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  110. Language           : Czech
  111. Default            : No
  112. Forced           : No

  113. Text #8
  114. ID             : 10
  115. Format           : PGS
  116. Muxing mode          : zlib
  117. Codec ID           : S_HDMV/PGS
  118. Codec ID/Info          : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  119. Language           : Greek
  120. Default            : No
  121. Forced           : No

  122. Text #9
  123. ID             : 11
  124. Format           : PGS
  125. Muxing mode          : zlib
  126. Codec ID           : S_HDMV/PGS
  127. Codec ID/Info          : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  128. Language           : Hungarian
  129. Default            : No
  130. Forced           : No

  131. Text #10
  132. ID             : 12
  133. Format           : PGS
  134. Muxing mode          : zlib
  135. Codec ID           : S_HDMV/PGS
  136. Codec ID/Info          : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  137. Language           : Korean
  138. Default            : No
  139. Forced           : No

  140. Text #11
  141. ID             : 13
  142. Format           : PGS
  143. Muxing mode          : zlib
  144. Codec ID           : S_HDMV/PGS
  145. Codec ID/Info          : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  146. Language           : Polish
  147. Default            : No
  148. Forced           : No

  149. Text #12
  150. ID             : 14
  151. Format           : PGS
  152. Muxing mode          : zlib
  153. Codec ID           : S_HDMV/PGS
  154. Codec ID/Info          : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  155. Language           : Thai
  156. Default            : No
  157. Forced           : No

  158. Text #13
  159. ID             : 15
  160. Format           : PGS
  161. Muxing mode          : zlib
  162. Codec ID           : S_HDMV/PGS
  163. Codec ID/Info          : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  164. Language           : Turkish
  165. Default            : No
  166. Forced           : No

  167. Text #14
  168. ID             : 16
  169. Format           : PGS
  170. Muxing mode          : zlib
  171. Codec ID           : S_HDMV/PGS
  172. Codec ID/Info          : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  173. Language           : Chinese
  174. Default            : No
  175. Forced           : No

  176. Menu
  177. 00:00:00.000         : en:Chapter 1
  178. 00:03:52.440         : en:Chapter 2
  179. 00:08:57.703         : en:Chapter 3
  180. 00:11:31.524         : en:Chapter 4
  181. 00:13:50.496         : en:Chapter 5
  182. 00:15:26.008         : en:Chapter 6
  183. 00:17:20.164         : en:Chapter 7
  184. 00:21:39.047         : en:Chapter 8
  185. 00:25:01.666         : en:Chapter 9
  186. 00:27:08.376         : en:Chapter 10
  187. 00:29:10.081         : en:Chapter 11
  188. 00:33:48.109         : en:Chapter 12
  189. 00:35:36.467         : en:Chapter 13
  190. 00:39:31.619         : en:Chapter 14
  191. 00:42:33.801         : en:Chapter 15
  192. 00:46:15.731         : en:Chapter 16
  193. 00:52:27.519         : en:Chapter 17
  194. 00:54:04.741         : en:Chapter 18
  195. 00:58:01.603         : en:Chapter 19
  196. 00:59:10.338         : en:Chapter 20
  197. 01:03:16.959         : en:Chapter 21
  198. 01:05:54.116         : en:Chapter 22
  199. 01:09:38.632         : en:Chapter 23
  200. 01:11:04.385         : en:Chapter 24
  201. 01:12:31.263         : en:Chapter 25
  202. 01:15:25.103         : en:Chapter 26
  203. 01:17:49.247         : en:Chapter 27
  204. 01:20:40.335         : en:Chapter 28
  205. 01:22:30.028         : en:Chapter 29
  206. 01:26:26.681         : en:Chapter 30
  207. 01:28:09.325         : en:Chapter 31
  208. 01:30:03.147         : en:Chapter 32
  209. 01:34:18.819         : en:Chapter 33
  210. 01:37:33.264         : en:Chapter 34
复制代码


212050emnlm1vbnjaanama.jpg
212055eqpzj8lmkqujcpjt.jpg
212102ose0vvz9jxawavzs.jpg




Field.of.Dreams.1989.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT.torrent (85.45 KB, 下载次数: 0)


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|蓝光电影网

GMT+8, 2024-11-27 09:44 , Processed in 0.056608 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表